大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。拥趸者和拥趸的区别,拥趸很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、在“拥趸”这个词流行之前,“趸”是一个不常用到的字。
2、“趸”读作“dun(上声)”是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法。
3、一种说,"趸"是一万只脚,表示众多,引申为聚集;另一种说法是,"趸"是"唯万是足",只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。
4、现在很多人倾向于第二种说法。
5、 普遍认为,“趸”是“囤积”的“囤”的异体字,完全可以用“囤”字来代替。
6、与“趸”相比,“囤”显然更好认、更好记,因为“囤”是一个形声字,囤的形符“囗”,表示聚集的最大范围,象谷囤形;“屯”既表音,也表义。
7、屯,本来是指草木破土而出的形状,因尾巴卷曲,又有聚集的意思。
8、 既然这样,“拥趸”可以写成“拥囤”。
9、不过这样也有麻烦,因为“囤”除了读作“tun(平声)"之外,还有另一个读音"dun(去声)",后者表示装粮食的器具,小时候我们家就有这种"谷囤"。
10、所以,如果把"拥趸"改成"拥囤",也不妥。
11、"赵薇的拥趸"听起来虽然很怪,但至少不会产生歧义;如果改成"赵薇的拥囤",那大家很可能听成"赵薇的拥臀"或者"赵薇的拥盾",这不是越改越乱吗! 有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。
12、在现代汉语里,“众”不一定表示众多,也可以单指一个。
13、“一个群众”、“一位听众(或观众)”这类说法,已经逐渐约俗成。
14、既然这样,我们说“一个拥众”有什么不可呢?“拥众”至少比“拥趸”通俗易懂一些。
15、问题是,这个词与港台不接轨,目前还没有几个“拥众”。
16、 说来说去,“拥趸”这个怪词的流行,都是英语"fans"惹的祸。
17、因为没有一个合适的译名,大家只好委屈一下,用"拥趸"来代替,拿来主义嘛。
18、由于英语"fan"也有"扇子"的意思,我们也经常看到"我是莫文蔚的扇子"这样拐弯抹角、狗屁不通的句子。
19、 不过好在大家又发明了一个新词来音译"fans",那就是粉丝,于是就出现了各种各样的“粉”和“丝”,“拥趸”作为一个书面用语出现的也越来越少了。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。