【国际歌英文版歌词】《国际歌》(The Internationale)是国际无产阶级的革命歌曲,原为法国工人诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)于1871年创作的诗歌,后由皮埃尔·狄盖特(Pierre De Geyter)谱曲。这首歌在世界各地广为流传,成为工人运动和社会主义运动的重要象征。由于其历史意义和影响力,许多国家都将其翻译成不同语言,包括英文版本。
以下是对《国际歌》英文版歌词的总结与展示:
一、
《国际歌》的英文版歌词主要传达了无产阶级团结一致、反抗压迫、追求自由与平等的理念。歌词中强调了劳动者的尊严、对资本主义制度的批判以及对未来理想社会的向往。虽然英文版的翻译可能因版本不同而略有差异,但核心思想始终一致。
二、《国际歌》英文版歌词表格
中文原文 | 英文翻译 |
起来,饥寒交迫的奴隶 | Arise, workers of the world |
我们要夺回失去的一切 | We shall gain our rights |
不靠神仙皇帝 | Not by gods or kings |
全靠我们自己 | But by our own might |
旧世界打个落花流水 | The old order will fall |
从来就没有什么救世主 | There is no savior |
也不靠什么全知全能 | Nor a god-like power |
大家都来把工做 | All must work |
看哪!压迫者在发抖 | See! Oppressors tremble |
劳动者的世界就要来到 | The world of the workers is coming |
奴隶们起来!起来! | Workers, rise! Rise! |
不要等待怜悯和恩赐 | Do not wait for mercy or grace |
用我们的力量 | With our strength |
把这黑暗的旧世界 | Break this dark old world |
从根子上推翻 | From its roots |
一切剥削和压迫 | All exploitation and oppression |
都将被消灭 | Will be destroyed |
我们要创造一个崭新的世界 | We will create a new world |
让全世界都看见 | Let the whole world see |
人类的光辉未来 | The bright future of humanity |
三、说明
以上英文歌词是根据《国际歌》中文原词进行的意译版本,旨在保留原意的同时符合英文表达习惯。不同地区的英语版本可能在措辞或节奏上有细微差别,但整体主题保持一致。
《国际歌》不仅是一首歌曲,更是一种精神象征,激励着无数人为了公平、正义和自由而奋斗。