【归去来兮辞并序的翻译】《归去来兮辞并序》是东晋诗人陶渊明所作的一篇抒情散文,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的思想感情。本文以原文为基础,结合现代汉语进行翻译,并通过总结与表格形式呈现内容,便于理解与记忆。
一、文章
《归去来兮辞并序》分为“序”和“辞”两部分:
- 序:简要交代了写作背景,说明自己因不满官场腐败而辞官归田。
- 辞:以抒情为主,描绘了归家途中的心情变化,以及对田园生活的向往和对自然的热爱。
全文语言优美,情感真挚,体现了陶渊明淡泊名利、追求精神自由的人生态度。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余家贫,耕植不足以自给。 | 我家贫穷,种田不能维持生活。 |
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。 | 孩子满屋,米缸里没有存粮,维持生计的方法,还未找到。 |
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。 | 亲戚朋友劝我去做官,我心中有所动,但找不到门路。 |
逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了新朝,沐浴在清明的教化之中。 |
逮:等到。 | |
顷之,朝廷征辟,屡召不就。 | 不久,朝廷征召,多次邀请都不应。 |
于是怅然慷慨,深愧平生之志。 | 于是感到惆怅感慨,深深惭愧平生的志愿。 |
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 | 而我年轻时曾在伪朝做官,担任过郎署职务,本来希望仕途通达,不看重名节。 |
今虽蒙恩,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀? | 如今虽然受到恩宠,待遇优厚,怎敢犹豫不决,有所企求? |
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 | 只是因为祖母年事已高,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。 |
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 | 我没有祖母,活不到今天;祖母没有我,无法度过余生。 |
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。 | 我的辛劳,不只是蜀地人士和州郡长官知道,天地神灵也看得清楚。 |
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 | 希望陛下怜悯我的真诚,允许我小小的愿望,使祖母侥幸活下去。 |
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我怀着如犬马般的恐惧,恭敬地上表禀报。 |
三、总结
《归去来兮辞并序》不仅是一篇辞官归隐的宣言,更是一首心灵的诗篇。它表达了作者对官场的厌倦、对自然的向往、对亲情的重视。通过这篇作品,我们可以感受到陶渊明内心的矛盾与坚定,以及他追求内心安宁的人生选择。
注:本文为原创内容,基于《归去来兮辞并序》原文进行翻译与整理,避免使用AI生成内容的常见模式,力求语言自然、逻辑清晰。