【长相思李白全文及翻译】《长相思》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗,全诗通过描绘自然景物和人物情感,表达了诗人对远方亲人的深切思念之情。这首诗语言简练,意境深远,是李白抒情诗中的代表作之一。
一、原文
长相思
李白
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,
微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,
卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之高天,
下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,
梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝!
二、翻译
原文 | 翻译 |
长相思,在长安。 | 我长久地思念着你,而你在长安。 |
络纬秋啼金井阑, | 秋天的纺织娘在井边发出悲鸣。 |
微霜凄凄簟色寒。 | 轻微的霜气让竹席显得格外寒冷。 |
孤灯不明思欲绝, | 孤独的灯光昏暗,思念几乎要断绝。 |
卷帷望月空长叹。 | 拉起帘子望着月亮,只能空自叹息。 |
美人如花隔云端! | 美人像花朵一样,却隔着云雾遥远。 |
上有青冥之高天, | 天空高远无边, |
下有渌水之波澜。 | 地下是碧绿的水波荡漾。 |
天长路远魂飞苦, | 天路漫长,道路遥远,魂魄也感到疲惫。 |
梦魂不到关山难。 | 即使在梦中,也无法越过关山。 |
长相思,摧心肝! | 长久的思念,令人心碎肝肠! |
三、总结
《长相思》是李白借景抒情的典范之作,通过对秋夜景象的细腻描写,烘托出诗人内心的孤独与哀愁。诗中“美人如花隔云端”一句,既是对所思之人的赞美,也是对其遥不可及的无奈。整首诗情感真挚,语言优美,充分展现了李白诗歌的艺术魅力。
通过本文的整理与翻译,读者可以更清晰地理解这首诗的内涵与情感表达,进一步感受李白笔下的深情与诗意。