【阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,全文以华丽的辞藻和深刻的讽刺手法,描绘了秦始皇修建阿房宫的奢华与劳民伤财,进而批判秦朝暴政,警示后人。文章语言优美,结构严谨,是古代文赋中的经典之作。
以下是对《阿房宫赋》的原文及翻译的总结,并结合内容制作表格进行对比分析。
一、原文与翻译对照总结
段落 | 原文 | 翻译 |
第一段 | 六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡了,天下统一了;蜀地的山林被砍光了,阿房宫才建起来。 |
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 宫廊曲折环绕,屋檐像鸟嘴一样翘起;各部分依地形而建,楼阁交错,精巧对称。 | |
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 | 曲折迂回的样子,像蜂巢、水涡一样层层叠叠,高耸入云,数不胜数。 | |
第二段 | 骊山北构而西折,直走咸阳。 | 从骊山向北建起,向西弯曲,一直延伸到咸阳。 |
二川溶溶,流入宫墙。 | 两条河流缓缓流进宫墙。 | |
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 五步一座楼,十步一座阁;走廊曲折,屋檐高翘;各依地势而建,楼阁错落有致。 | |
矗不知其几千万落。 | 高耸入云,数不胜数。 | |
第三段 | 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 | 后宫妃嫔、公主、王子等,离开自己的宫殿,乘着车马来到秦国。 |
朝歌夜弦,为秦宫人。 | 白天唱歌,夜晚弹琴,成为秦宫的宫人。 | |
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 | 明亮的星星是她们的镜子;乌黑的头发是她们早晨梳妆时的发髻;渭河泛起油腻,是她们洗头的水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料。 | |
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 | 雷声般的声音响起,是宫车经过;车轮声渐渐远去,不知道它去了哪里。 | |
第四段 | 一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。 | 她们的肌肤、容貌,都极其美丽;她们长久地站在远处,期盼皇帝的宠幸;有的终生未能见到皇帝。 |
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 | 燕赵等地的珍宝,韩魏等地的财富,齐楚等地的人才,历经数代,被掠夺而来,堆积如山。 | |
一旦不能有,输来其间。 | 一旦无法再拥有,就送到这里。 | |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下百姓,不敢说话却敢愤怒。 | |
独夫之心,日益骄固。 | 秦始皇的心,越来越骄横固执。 | |
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! | 陈胜吴广起义,函谷关被攻破,项羽一把火,阿房宫化为焦土。 | |
第五段 | 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下人。 |
借秦之利,以力为本,虽有贤士,亦无能为也。 | 借助秦国的力量,以武力为本,即使有贤士,也无法改变局势。 | |
惜其用武而不终也。 | 可惜他们用武力却不坚持到底。 | |
向使三国各爱其地,齐人勿附秦,燕赵勿予秦,那么,胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。 | 如果韩、魏、楚各自爱护自己的土地,齐人不依附秦国,燕赵不给秦国,那么胜负存亡的结局,或许还难以预料。 |
二、
《阿房宫赋》通过描绘阿房宫的宏伟壮观,展现了秦始皇的奢靡生活,同时揭露了秦朝统治者的暴政与民怨。杜牧借古讽今,指出国家兴亡的关键在于统治者的治国之道,而非单纯依靠武力。文章不仅具有高度的艺术价值,更蕴含深刻的历史教训。
三、文章特点
特点 | 说明 |
辞藻华丽 | 多用比喻、排比、对仗,语言精美。 |
结构严谨 | 分段清晰,层次分明,逻辑严密。 |
讽刺深刻 | 批判秦朝暴政,警示后人。 |
历史反思 | 不仅写景,更重在议论,表达作者政治见解。 |
结语:
《阿房宫赋》不仅是文学上的杰作,更是历史与思想的结晶。它提醒我们,一个国家的强盛不仅仅依赖于物质的积累,更在于民心的凝聚与制度的完善。